Original size 2400x3420

Текст как визуальный барьер в живописи XX–XXI века

This project is a student project at the School of Design or a research project at the School of Design. This project is not commercial and serves educational purposes
The project is taking part in the competition

Введение

Это визуальное исследование посвящено тому, как появление текста внутри картины меняет привычное восприятие. Обычно живопись воспринимается через взгляд: зритель считывает цвет, пространство, композицию, фигуры и фактуру. Но когда внутри изображения появляется текст, этот порядок нарушается, потому что зрителю приходится не только смотреть, но и читать.

Именно столкновение взгляда и чтения становится главным предметом исследования.

Концепция

Тема является важной, потому что в живописи XX–XXI века текст может работать не только как надпись или пояснение, но и как самостоятельный визуальный элемент. Он способен спорить с изображением, перекрывать пространство, перехватывать внимание зрителя или превращаться в трудночитаемую поверхность.

В исследовании я рассматриваю текст как визуальный барьер: слово или фраза мешают привычному движению взгляда, заставляют зрителя останавливаться и заново соотносить написанное с увиденным.

Поэтому важно не только то, что именно написано, но и как текст расположен внутри картины: какой у него масштаб, как он связан с фоном, перекрывает ли пространство и можно ли воспринимать работу без чтения

Цель исследования: понять, как текст внутри живописного изображения становится визуальным барьером и меняет восприятие картины. Для этого в работе я рассматриваю разные формы такого барьера: текст как конфликт с изображением, как главный визуальный объект, как графическая поверхность или почти нечитаемый живописный слой. Ключевым в анализе становится визуальное поведение текста внутри картины, а не биографии художников или отдельные надписи сами по себе.

Работа направлена на то, чтобы показать, как текст перестает быть только смысловым сообщением и начинает участвовать в построении изображения: влияет на взгляд, композицию и общее ощущение картины.

Мой выбор темы основывается на желании разобраться, как текст меняет сам способ восприятия живописи. В искусстве XX–XXI века картина все чаще не просто изображает мир, а заставляет зрителя задуматься о том, как он смотрит, читает и понимает увиденное. Текст внутри изображения делает этот сдвиг особенно заметным, потому что нарушает привычный взгляд и заставляет воспринимать картину иначе.

Исследование организовано типологически, а не хронологически, потому что важна не последовательность дат, а разные способы, которыми текст становится визуальным барьером. Такой подход позволяет рассматривать работы разных художников через их общую проблему: как слово внутри картины взаимодействует с изображением и меняет движение взгляда.

Ключевой вопрос на котором строится исследование: Как текст внутри картины становится визуальным барьером и меняет восприятие живописи XX–XXI века?

Этот вопрос важен, потому что помогает рассмотреть текст в живописи не только как подпись или пояснение, а как активный элемент изображения. Он может вмешиваться в картину, менять движение взгляда и способ взаимодействия зрителя с произведением.

Гипотеза исследования заключается в том, что текст в живописи XX–XXI века влияет на восприятие картины не только через смысл написанного, но и через свое расположение, масштаб, читаемость и связь с изображением. За счет этого он перестает быть второстепенной деталью и начинает определять то, как зритель смотрит на картину и понимает ее

1. Текст как конфликт с изображением

post

Первый блок показывает, как текст нарушает прямую связь между словом и образом. Это лучше всего рассмотреть на живописи Рене Магритта, потому что у него надпись часто выглядит как подпись, но начинает противоречить изображению и заставляет зрителя сомневаться в увиденном.

Original size 1860x1390

Рене Магритт. «Вероломство образов», 1929 г.

На картине изображена курительная трубка и фраза на французском языке: «Это не трубка» / Ceci n’est pas une pipe. Текст выглядит как подпись, но вместо пояснения спорит с изображением: зритель видит трубку, но надпись напоминает, что перед ним не предмет, а его живописный образ.

Так слово становится визуальным барьером, потому что мешает воспринимать картину напрямую и заставляет соотносить увиденное с прочитанным.

Original size 1325x1800

Рене Магритт. «Ключ сновидений», 1930 г.

0

Рене Магритт. «Ключ сновидений», 1930 г.

В работе изображения предметов соединены с «неправильными» подписями на французском языке: «Акация», «Луна», «Снег», «Потолок», «Гроза», «Пустыня». Как и в «Вероломстве образов», Магритт использует текст не для пояснения изображения, а для нарушения привычной связи между словом и видимым предметом.

Здесь идея предыдущей картины развивается через серию несовпадений: текст уже спорит не с одним образом, а сразу с несколькими.

Original size 2000x1389

Рене Магритт. «Дворец занавесок III», 1928–1929 гг.

Магритт помещает рядом два способа обозначить небо: живописный фрагмент с изображением облаков и слово на французском языке «небо» / ciel. В отличие от предыдущих примеров, текст здесь не выглядит как подпись под предметом, а становится самостоятельным вариантом изображения.

Для нашего вопроса исследования эта работа важна тем, что зритель сравнивает уже не предмет и его название, а два способа показать одно и то же: через образ и через слово.

2. Текст как преграда в живописном пространстве

post

Этот блок показывает, как текст из смыслового конфликта превращается в пространственную преграду. Если у Магритта слово спорит с изображением, то у Эрика Булатова оно часто встает между зрителем и глубиной картины: небом, горизонтом, дорогой или открытым пространством.

Булатов выбран как центральный художник в рамках идеи визуального барьера, потому что в его живописи текст не просто читается, а буквально организует движение взгляда и может перекрывать изображение.

Original size 1536x1536

Эрик Булатов. «Входа нет», 1994–1995 гг.

На картине появляется повторяющееся слово «Вход» и крупная красная надпись «Входа нет». Здесь текст не просто сообщает запрет, а влияет на восприятие пространства картины: он перекрывает изображение и останавливает движение взгляда в глубину.

Для исследования эта работа важна тем, что в ней надпись напрямую показывает, как текст может мешать зрителю воспринимать живописное пространство свободно.

Original size 1168x1172

Эрик Булатов. «Слава КПСС», 2003–2005 гг.

В работе открытое небо почти полностью занято крупной надписью «Слава КПСС». В отличие от «Входа нет», здесь текст не формулирует прямой запрет, а действует через масштаб: он занимает основную часть картины и сразу забирает на себя внимание. Поэтому небо перестает восприниматься как свободное пространство и становится фоном для лозунга.

Original size 1000x1009

Эрик Булатов. «Опасно», 1972–1973 гг.

В этой работе спокойный пейзаж соединяется с повторяющейся красной надписью «Опасно». После «Входа нет» и «Слава КПСС» здесь текст действует уже не как прямой запрет или лозунг, а как предупреждение, которое меняет восприятие всей сцены. Зритель смотрит на пространство не нейтрально, а через ощущение возможной угрозы, созданное самой надписью.

0

Эрик Булатов. «Стой — Иди», мурал. 2020 г.

Крупные команды «Стой» и «Иди» занимают почти всю поверхность стены и воспринимаются уже не как отдельная надпись, а как часть городского пространства. После «Опасно», где текст создает ощущение предупреждения, здесь возникает более сложная ситуация: зрителю одновременно задаются два противоположных действия.

Для исследования эта работа важна тем, что текстовый барьер строится не на одном запрете, а на конфликте между остановкой и движением.

Original size 900x656

Эрик Булатов. «Живу — вижу», 1988 г.

В этой работе фраза «Живу — вижу» связана уже не с запретом, предупреждением или командой, а с самим процессом видения. Текст направляет взгляд сквозь пространство картины и заставляет воспринимать изображение через действие «вижу».

После предыдущих работ этот пример показывает другую сторону темы: текст не ограничивает движение напрямую, а связывает изображение с самим процессом восприятия.

3. Текст как главный визуальный объект

post

После Булатова логично перейти к ситуации, где текст уже не столько взаимодействует с пространством картины, сколько сам становится главным изображением. Если у Булатова слово часто связано с пейзажем, небом или глубиной, то у Эда Рушея оно забирает на себя основное внимание зрителя.

Живопись Рушея важна для моей темы, потому что в ней слово выглядит не как подпись, а как самостоятельный образ: крупный, простой и визуально заметный. Так можно показать следующий вариант визуального барьера: текст становится главным элементом композиции и определяет, с чего зритель начинает воспринимать картину.

Original size 1152x1226

Эд Рушей. «УФ / OOF», 1962 г.

В этой работе короткое слово «OOF» занимает почти всё поле картины и сразу становится главным объектом восприятия. Здесь текст не поясняет изображение и не спорит с ним, как у Магритта, а сам заменяет изображение: зритель сначала видит слово как крупную форму, а уже потом воспринимает его как звук или выражение. Текст становится барьером за счет своего масштаба и положения в композиции: он определяет, с чего начинается восприятие картины.

Original size 1664x1342

Эд Рушей. «ХОНК / HONK», 1962 г.

Картина построена вокруг крупной надписи «HONK», которая отсылает к резкому звуку автомобильного сигнала. Если в OOF слово воспринимается как короткая графическая форма, то здесь оно связано уже со звуком и городской средой. В контексте исследования эта работа расширяет понимание текстового барьера: зритель воспринимает слово не только как надпись, но и как визуальный образ звука.

Original size 870x459

Эд Рушей. «Стандартная заправка», 1966

Здесь надпись «STANDARD» (с английского «стандарт») встроена в изображение заправочной станции и воспринимается как часть городской вывески. После OOF и HONK, где слово почти полностью отделено от сюжета, здесь текст связан с архитектурой и дорогой.

Эта работа показывает, как слово может быть главным элементом картины даже тогда, когда оно включено в узнаваемый пейзаж или объект.

Original size 1019x665

Эд Рушей. «Особый вид рая», 1983 г.

На этой картине фраза «A Particular Kind of Heaven» переводится с английского как «Особый вид рая». В отличие от более жестких и коротких слов OOF и HONK, здесь текст звучит как фраза и помещается на атмосферный живописный фон.

В итоге слово может быть не только графическим знаком, но и элементом, который задает настроение всей картины и направляет восприятие изображения.

4. Текст как графическая поверхность

post

У Кристофера Вула текст перестает быть просто главным объектом картины и начинает восприниматься как плотная графическая структура. Крупные черные буквы, резкие переносы и сбитый ритм делают чтение не сразу очевидным. Сначала зритель видит форму текста, а уже потом собирает его смысл.

Это еще один вариант визуального барьера. У Вула он возникает через саму организацию букв. Текст становится жесткой поверхностью, которая замедляет чтение.

Original size 1784x2096

Кристофер Вул. «Апокалипсис сегодня», 1988 г.

0

Кристофер Вул. «Апокалипсис сегодня», 1988 г.

В этой работе фраза на английском языке «Продай дом, продай машину, продай детей» / Sell the house, sell the car, sell the kids набрана крупными черными буквами без привычных пауз и знаков препинания. Текст занимает почти всё поле картины, поэтому сначала воспринимается как плотная графическая форма, а уже потом как фраза.

Трудность восприятия создается самой организацией букв, из-за чего зритель сначала видит форму текста и только затем считывает его смысл.

Original size 1905x1401

Кристофер Вул. «Проблема», 1989 г. / Кристофер Вул. «Синий дурак», 1990 г.

Картины «Проблема» и «Синий дурак» можно рассмотреть вместе, потому что в обеих текст представлен как крупная черная надпись, которая сначала воспринимается как графическая форма, а уже потом как слово. В «Trouble» слово «Проблема» / Trouble разбито и собрано в плотный блок, а в «Blue Fool» фраза «Синий дурак» / Blue Fool тоже работает прежде всего через резкую, жесткую форму букв. Если в «Апокалипсисе сегодня» зрителю нужно было собрать длинную фразу, то здесь Вул показывает, что даже короткое слово может потерять мгновенную читаемость из-за масштаба, разрыва и плотной подачи

Original size 1200x1800

Кристофер Вул. «Без названия», 1990 г.

0

Кристофер Вул. «Без названия», 1990 г.

Здесь Вул использует фразу на английском языке «Беги, пес, ешь, пес, беги» / Run Dog Eat Dog Run и разбивает ее на крупные строки из черных букв. Работа немного перекликается с «Стой — Иди» Эрика Булатова, потому что в обоих случаях текст связан с действием и движением. Но у Вула фраза не задает пространство картины, а превращается в плотный буквенный ритм, из-за чего ее приходится считывать постепенно.

5. Текст как почти нечитаемый живописный слой

post

Финальный блок я строю на работах Гленна Лигона, где текст постепенно теряет ясность и приближается к живописной поверхности. В его картинах слова повторяются, темнеют, наслаиваются и из-за этого читаются не сразу.

Лигон важен для завершения исследования, потому что у него барьер возникает уже внутри самого текста. Зритель видит надпись, но сталкивается с трудностью чтения, поэтому начинает воспринимать ее не только как фразу, но и как фактуру, ритм и плотность изображения.

Original size 534x875

Гленн Лигон. «Без названия. Я человек», 1988 г.

В этой работе Лигон использует фразу на английском языке «Я человек» / I Am a Man, отсылающую к плакатам участников забастовки мусорщиков в Мемфисе 1968 года. Текст здесь легко читается, но из-за крупного масштаба и строгой черно-белой композиции воспринимается не как обычная надпись, а как сильный визуальный знак. Это отправная точка финального блока, потому что у Лигона текст сначала остается ясным, а затем в следующих сериях постепенно начинает терять читаемость.

Original size 1913x2472

Гленн Лигон. «Без названия. Я чувствую себя наиболее цветным, когда меня бросают на резкий белый фон», 1990 г. / Гленн Лигон. «Без названия. Я потерял свой голос, я нашел свой голос», 1991 г.

Original size 1961x829

Гленн Лигон. «Без названия. Я чувствую себя наиболее цветным, когда меня бросают на резкий белый фон», 1990 г. / Гленн Лигон. «Без названия. Я потерял свой голос, я нашел свой голос», 1991 г.

Лигон заполняет почти всё полотно повторяющимися фразами на английском языке: «Я чувствую себя наиболее цветным, когда меня бросают на резкий белый фон» / I Feel Most Colored When I Am Thrown Against a Sharp White Background и «Я потерял свой голос, я нашел свой голос» / I Lost My Voice I Found My Voice. По сравнению с I Am a Man здесь текст уже не держится как один ясный знак, а превращается в сплошное поле повторов. Из-за плотности, потертостей и неравномерного нанесения чтение постепенно усложняется, и надпись начинает восприниматься как живописная поверхность.

Original size 1756x2318

Гленн Лигон. «Незнакомец № 94», 2022 г.

В этой работе Лигон использует фрагмент текста на английском языке из эссе Джеймса Болдуина Stranger in the Village. В отличие от серии Door Paintings, где повторялась короткая фраза, здесь полотно заполнено уже большим текстовым массивом. Из-за плотности строк, черно-белого контраста и неравномерной фактуры текст становится трудным для чтения, поэтому зритель воспринимает его не только как рассказ, но и как почти живописную поверхность.

Original size 2211x1139

Гленн Лигон. «Выйди № 14», 2015 г.

Здесь идея текста как визуального барьера доведена почти до предела: текст заполняет всё пространство картины и становится практически невозможным для чтения. Полотно состоит из множества строк, но из-за повторения, наложения и затемнения взгляд уже не может свободно считывать фразу. Если в серии Stranger текст еще можно было постепенно разбирать, то в Come Out #14 он почти полностью превращается в ритм, фактуру и плотный живописный слой.

Заключение

В ходе исследования стало понятно, что текст внутри картины не всегда помогает зрителю быстрее понять изображение. Иногда он, наоборот, останавливает взгляд и заставляет смотреть внимательнее.

Для меня главным выводом стало то, что визуальный барьер возникает не только из-за прямого запрета или крупной надписи. Он появляется в тот момент, когда слово нарушает привычное восприятие картины и заставляет зрителя заново соотносить написанное с увиденным.

Так текст перестает быть второстепенной частью изображения и становится тем элементом, через который зритель начинает иначе смотреть на живопись.

Original size 984x178
Bibliography
Show
1.

Centre Pompidou — Gloire au PCUS [Электронный ресурс] // Centre Pompidou: [сайт]. — URL: https://www.centrepompidou.fr/fr/ressources/oeuvre/c95Rnyr (дата обращения: 09.05.2026).

2.

Christie’s — Christopher Wool, Apocalypse Now [Электронный ресурс] // Christie’s: [сайт]. — URL: https://www.christies.com/en/lot/lot-5739095 (дата обращения: 09.05.2026).

3.

Fondation Beyeler — René Magritte — The Key to Dreams [Электронный ресурс] // Fondation Beyeler: [сайт]. — URL: https://www.fondationbeyeler.ch/en/exhibitions/past-exhibitions/rene-magritte-the-key-to-dreams (дата обращения: 09.05.2026).

4.

Glenn Ligon Studio — Stranger #94 [Электронный ресурс] // Glenn Ligon Studio: [сайт]. — URL: https://www.glennligonstudio.com (дата обращения: 09.05.2026).

5.

Guggenheim — Christopher Wool [Электронный ресурс] // Solomon R. Guggenheim Museum: [сайт]. — URL: https://www.guggenheim.org/artwork/artist/christopher-wool (дата обращения: 09.05.2026).

6.

LACMA — The Treachery of Images (This is Not a Pipe) [Электронный ресурс] // LACMA: [сайт]. — URL: https://collections.lacma.org/object/31931 (дата обращения: 09.05.2026).

7.

MoMA — René Magritte. La Clef des songes (The Interpretation of Dreams) [Электронный ресурс] // The Museum of Modern Art: [сайт]. — URL: https://www.moma.org/audio/playlist/180/2390 (дата обращения: 09.05.2026).

8.

MoMA — René Magritte. La trahison des images (Ceci n’est pas une pipe) [Электронный ресурс] // The Museum of Modern Art: [сайт]. — URL: https://www.moma.org/slideshows/22/372 (дата обращения: 09.05.2026).

9.

MoMA — The Palace of Curtains, III [Электронный ресурс] // The Museum of Modern Art: [сайт]. — URL: https://www.moma.org/collection/works/80137 (дата обращения: 13.05.2026).

10.

National Gallery of Art — Untitled (I Am a Man) [Электронный ресурс] // National Gallery of Art: [сайт]. — URL: https://www.nga.gov/artworks/159784-untitled-i-am-man (дата обращения: 11.05.2026).

11.

Saatchi Gallery — Erik Bulatov [Электронный ресурс] // Saatchi Gallery: [сайт]. — URL: https://www.saatchigallery.com/artist/erik_bulatov (дата обращения: 13.05.2026).

12.

The Guardian — «There’s a lot of James Baldwin in this show»: Glenn Ligon and identity politics [Электронный ресурс] // The Guardian: [сайт]. — URL: https://www.theguardian.com/artanddesign/2024/sep/25/glenn-ligon-interview-identity-politics (дата обращения: 13.05.2026).

13.

The New Yorker — Ed Ruscha’s L.A. [Электронный ресурс] // The New Yorker: [сайт]. — URL: https://www.newyorker.com/magazine/2013/07/01/ed-ruschas-l-a (дата обращения: 11.05.2026).

14.

Выкса-фестиваль — «Стой — Иди. Амбар в Нормандии» / Эрик Булатов [Электронный ресурс] // Выкса-фестиваль: [сайт]. — URL: https://vyksafest.com/tpost/98glu32vl1-stoi-idi-ambar-v-normandii-erik-bulatov (дата обращения: 13.05.2026).

15.

Zimmerli Art Museum — Everyday Soviet Streets [Электронный ресурс] // Zimmerli Art Museum: [сайт]. — URL: https://zimmerli.rutgers.edu/node/330 (дата обращения: 14.05.2026).

Image sources
Show
1.

«Вероломство образов (Это не трубка)», 1929, Рене Магритт / [Электронный ресурс] // LACMA: [сайт]. — URL: https://collections.lacma.org/object/31931 (дата обращения: 13.05.2026).

2.

«Ключ сновидений», 1930, Рене Магритт / [Электронный ресурс] // Alexander Storey: [сайт]. — URL: https://alexanderstorey.wordpress.com/wp-content/uploads/2013/11/magritte.jpg (дата обращения: 13.05.2026)

3.

«Дворец занавесок III», 1928–1929, Рене Магритт / [Электронный ресурс] // The Museum of Modern Art: [сайт]. — URL: https://www.moma.org/collection/works/80137 (дата обращения: 13.05.2026).

4.

«Входа нет», 1995, Эрик Булатов / [Электронный ресурс] // WikiArt: [сайт]. — URL: https://www.wikiart.org/en/erik-bulatov/entrance-no-entrance-1995 (дата обращения: 13.05.2026).

5.

«Слава КПСС», 1990-е, Эрик Булатов / [Электронный ресурс] // Vladey: [сайт]. — URL: https://vladey.net/ru/artwork/9574 (дата обращения: 13.05.2026).

6.

«Опасно», 1972–1973, Эрик Булатов / [Электронный ресурс] // Zimmerli Art Museum: [сайт]. — URL: https://zimmerli.rutgers.edu/node/330 (дата обращения: 13.05.2026).

7.

«Стой — Иди. Амбар в Нормандии», 2020, Эрик Булатов / [Электронный ресурс] // Art Flash Magazine: [сайт]. — URL: https://artflashmagazine.ru/wp-content/uploads/2024/07/eb1jpg-1920x695.webp (дата обращения: 13.05.2026).

8.

«Живу — вижу», 1988, Эрик Булатов / [Электронный ресурс] // Biographe: [сайт]. — URL: https://biographe.ru/wp-content/uploads/2022/05/122121.jpg (дата обращения: 13.05.2026).

9.

«Стандартная заправка», 1966, Эд Рушей / [Электронный ресурс] // The Museum of Modern Art: [сайт]. — URL: https://www.moma.org/collection/works/76637 (дата обращения: 13.05.2026).

10.

«УФ», 1962–1963, Эд Рушей / [Электронный ресурс] // New York City Tourism + Conventions: [сайт]. — URL: https://www.nyctourism.com/events/ed-ruscha-now-then/ (дата обращения: 13.05.2026).

11.

«ХОНК», 1962, Эд Рушей / [Электронный ресурс] // Christie’s: [сайт]. — URL: https://www.christies.com/lot/lot-ed-ruscha-honk-3820147/?intObjectID=3820147 (дата обращения: 13.05.2026).

12.

«Особый вид рая», 1983, Эд Рушей / [Электронный ресурс] // The New Yorker: [сайт]. — URL: https://media.newyorker.com/photos/59096534019dfc3494ea09c3/master/w_2240,c_limit/130701_r23688_g2048.jpg (дата обращения: 13.05.2026).

13.

«Синий дурак», 1990, Кристофер Вул / [Электронный ресурс] // Onedio: [сайт]. — URL: https://img-s1.onedio.com/id-6156c836a87d801c2a3f287b/rev-0/w-1200/h-973/f-jpg/s-b6ec5910ccc16769eb1a84e5d204695e4fc406d9.jpg (дата обращения: 13.05.2026).

14.

«Бунт», 1990, Кристофер Вул / [Электронный ресурс] // Собака.ru: [сайт]. — URL: https://static.sobaka.ru/images/post/00/00/49/62/_rotator.jpg?v=1384439881 (дата обращения: 13.05.2026).

15.

«Без названия», 1990, Кристофер Вул / [Электронный ресурс] // Kastanis: [сайт]. — URL: http://www.kastanis.org/uploads/0000/0626/christopher-wool.jpg (дата обращения: 13.05.2026).

16.

«Апокалипсис сегодня», 1988, Кристофер Вул / [Электронный ресурс] // Christie’s: [сайт]. — URL: https://www.christies.com/en/lot/lot-5739095 (дата обращения: 13.05.2026).

17.

«Проблема», 1989, Кристофер Вул / [Электронный ресурс] // The Art Institute of Chicago: [сайт]. — URL: https://www.artic.edu/artworks/198567/trouble (дата обращения: 13.05.2026).

18.

«Синий дурак», 1990, Кристофер Вул / [Электронный ресурс] // Christie’s: [сайт]. — URL: https://www.christies.com/lot/lot-christopher-wool-untitled-5533729/?from=salesummery&intobjectid=5533729 (дата обращения: 13.05.2026).

19.

«Без названия», 1990, Кристофер Вул / [Электронный ресурс] // MutualArt: [сайт]. — URL: https://www.mutualart.com/Artwork/Untitled/C66C99D5B332805D (дата обращения: 13.05.2026).

20.

«Без названия. Я человек», 1988, Гленн Лигон / [Электронный ресурс] // The New York Times: [сайт]. — URL: https://static01.nyt.com/images/2018/06/18/t-magazine/18tmag-glenn-ligon-slide-KK1J/18tmag-glenn-ligon-slide-KK1J-superJumbo.png (дата обращения: 13.05.2026).

21.

«Без названия. Я человек», 1988, Гленн Лигон / [Электронный ресурс] // National Gallery of Art: [сайт]. — URL: https://www.nga.gov/artworks/159784-untitled-i-am-man (дата обращения: 13.05.2026).

22.

«Незнакомец № 94», 2022, Гленн Лигон / [Электронный ресурс] // Glenn Ligon Studio: [сайт]. — URL: https://glennligonstudio.com/artwork/stranger-series/stranger-94-2022/ (дата обращения: 13.05.2026).

23.

«Без названия. Я чувствую себя наиболее цветным, когда меня бросают на резкий белый фон», 1990, Гленн Лигон / [Электронный ресурс] // Glenn Ligon Studio: [сайт]. — URL: https://glennligonstudio.com/artwork/door-paintings/untitled-i-feel-most-colored-when-i-am-thrown-against-a-sharp-white-background-1990/ (дата обращения: 13.05.2026).

24.

«Выйди № 14», 2015, Гленн Лигон / [Электронный ресурс] // Glenn Ligon Studio: [сайт]. — URL: https://glennligonstudio.com/artwork/come-out-series/come-out-14-2015/ (дата обращения: 13.05.2026).

25.

«Без названия. Я потерял свой голос, я нашел свой голос», 1991, Гленн Лигон / [Электронный ресурс] // Glenn Ligon Studio: [сайт]. — URL: https://glennligonstudio.com/artwork/door-paintings/untitled-i-lost-my-voice-i-found-my-voice-1991/ (дата обращения: 13.05.2026).

Текст как визуальный барьер в живописи XX–XXI века
Project created at 13.05.2026
We use cookies to improve the operation of the website and to enhance its usability. More detailed information on the use of cookies can be fo...
Show more