Original size 1140x1600

Мило, трогательно, жалко: японский поп-арт и его западные корни

This project is a student project at the School of Design or a research project at the School of Design. This project is not commercial and serves educational purposes
The project is taking part in the competition

可憐 (karen) — 1. Милый (например, молодые девушки, цветущие цветы), трогательно милый, 2. Жалкий. На мой взгляд, это слово наиболее полно и кратко описывает японское популярное искусство. Двойственность значения 可憐 передает глубокую национальную эстетическую установку, тесно связанную с концепцией моно-но аварэ (物の哀れ — печальным очарованием вещей) — способностью быть тронутым мимолётностью и хрупкостью мира.

Superflat и поп-арт

Поп-арт — это искусство, которое говорит на языке массовой культуры. Рекламные образы, комиксы, упаковки товаров, фотографии знаменитостей — все то, что окружает человека в повседневной жизни и обычно не считается «искусством», становится материалом для живописи, скульптуры, графики.

Поп-арт: Популярный, Преходящий, Расходуемый, Дешевый, Массово производимый, Молодой, Остроумный, Сексуальный, Бесполезный, Гламурный, Большой бизнес

Так описывал поп-арт один из основоположников движения. Поп-арт зародился в Лондоне во время экономического подъема после Второй мировой войны, когда размеры массового производства достиг невиданных раньше масштабов, а реклама начала заполонять общественные пространства. Поп-арт находится между супермаркетом и музеем, товаром и произведением, массовым и единичным. Поп-арт перенял свойства массовой культуры: он стремится быть таким же ярким, мгновенно считываемым, тиражируемым, как реклама или комикс. Но при этом он помещает это в галереи, музеи, то есть в места, которые по определению противоположны «одноразовому» и «дешёвому».

Так сложилось в западном мире искусства, особенно в США: поп-арт — про низвержение высокого искусства и возвышение низкого. Элитаризм против консьюмеризма.

big
Original size 2000x1014

Такаси Мураками. Геро Тан. 2002

В японском искусстве к второй половине 20 века сложилось по-другому. Такаси Мураками утверждал, что в японской культуре нет иерархического разделения между «высоким» и «низким» искусством. Традиционная живопись, гравюры укиё-э, манга, аниме, дизайн упаковки, игрушки — всё это существует на одной плоскости, без иерархии.

Superflat (англ. суперплоскость) — это многоуровневая метафора, которую он использовал для описания японского поп-арт движения. Во-первых, формально традиционное японское искусство действительно «плоское», оно не стремится к иллюзии глубины, к светотени, к линейной перспективе. Во-вторых, исторически искусство для высших и низших слоев общества по своей форме мало отличалось: и в гравюрах укиё-э, и в элитной живописи тушью в стиле суми-э используются линия, плоский цвет и отсутствие света и тени. Когда же старая сословная система рухнула, появилась она — суперплоскость, и образы самурайской чести, эротики и детских сказок перемешались, став доступными для каждого, независимо от социального статуса.

Пример укиё-э: Кацусика Хокусай. Красная Фудзи. 18 век

Поп-арт и суперфлат решают одну задачу: перенести образы массовой культуры в искусство. Оба движения работают с плоскостью, серийностью, яркостью, узнаваемостью.

Но между ними есть принципиальное различие в позиции. Поп-арт-художник берёт объект массовой культуры и обнажает его суть, упрощает до одной мысли, и сам факт переноса в галерею создаёт дистанцию от реального объекта. Банка супа на полке супермаркета — просто банка. Банка супа на стене музея — высказывание о банке, о супермаркете, о живописи, о вкусе. Художник работает с банкой супа между полкой магазина и постаментом в музее, заполняя это пустое пространство своей мыслью. Эта дистанция может быть иронической, аналитической, тревожной, но она есть.

Original size 1080x737

Энди Уорхол. 32 банки с супом «Кэмпбелл». 1961

Суперфлат же работает вне пространства между супермаркетом и музеем. Японские художники скорее выросли в супермаркете с пониманием, что персонаж с упаковки хлопьев ничем не хуже героев с живописных свитков в музеях. Мураками не переносит образы массовой культуры в «высокое» искусство. Он утверждает, что такого переноса не нужно, потому что границы не существует. Он не цитирует аниме, а говорит на его языке. Его персонажи (Mr. DOB, Kaikai и Kiki) — не комментарий к масскульту, а его продолжение, его ответвление.

Original size 1200x631

Такаси Мураками. Кайкай и Кики. Скульптура. 2000–2005

Визуальный язык массовой культуры

Original size 1300x1037

Энди Уорхол. Зеленые бутылки Coca-Cola. 1962

Поп-арт берёт уже существующие образы — из рекламы, комиксов, упаковки, анимации — и переносит их в контекст искусства. Дает им смысл, обращается к массам на языке масс.

Например, Coca-Cola — идеальный объект для этого: одинаковый для всех, не поддающийся улучшению, абсолютно плоский в смысле иерархии. Когда Уорхол помещает бутылку Coca-Cola на холст и в галерею, он задаёт вопрос: если Coca-Cola одинакова для президента и бездомного, то что происходит, когда она становится «искусством»? Остаётся ли она демократичной — или, наоборот, превращается в предмет роскоши?

Original size 1536x660

Рой Лихтенштейн. Whaam. 1966

Если Уорхол делает акцент на социальной роли объекта, то Рой Лихтенштейн обращается к самой механике того, как массовая культура конструирует наши чувства. Его работы становятся памятником не столько продукту, сколько способу его производства. Он берет кадр из комикса и физически увеличивает его. Точки растра, невидимые невооружённым глазом в оригинальном комиксе, и наспех нарисованные контурные линии были выставлены на всеобщее обозрение.

Лихтенштейн ничего не добавляет к комиксу и ничего не убирает. Зритель теперь видит не историю, а технологию рассказывания истории. Не эмоцию, а символ эмоции: слеза у девушки — это не настоящая слеза, а знак слезы, кодированный определённым набором линий и точек. Лихтенштейн смотрит на комикс со стороны и сверху. Он не рисует своих персонажей, а заимствует чужие образы и через увеличение превращает их в высказывание об образе.

Original size 1024x768

Рой Лихтенштейн. Тонущая девушка. 1963. Фрагмент

Если западный поп-арт анализирует комикс снаружи, то японская художница Куниката Махоми говорит на языке сёдзё-манги изнутри. В своих работах она совмещает узнаваемые тропы манги (огромные глаза, школьные формы, фантастические миры) с нарочито любительской техникой рисунка, дискомфортной цветовой палитрой.

Этот прием нужен ей, чтобы погрузить зрителя в закрытое психологическое пространство девочки-отаку. Куниката не цитирует мангу, а имитирует фанатские зарисовки на полях школьной тетради — язык искренней подростковой одержимости. Однако за розовыми цветами и небрежной миловидностью в её работах всегда скрывается шокирующая жестокость, боди-хоррор и метафоры саморазрушения.

Куниката Махоми. Я плохая девочка, старший братик хороший мальчик / Куниката Махоми. История Гейи. 2004

Куниката Махоми. Червяк в ресторане «Сад». 1979 / Куниката Махоми. Бесполезная пещера. 2007

Именно здесь ярче всего проявляется логика Superflat. Для Куникаты милая эстетика манги и психологическая травма существуют на одной плоскости. Жестокость в ее картинах не противоречит «кавайности» (миловидности), а является ее изнанкой. Девочка-подросток выплескивает свою боль и агрессию единственным доступным ей языком — через инфантильные образы массовой культуры. В этом нет уорхоловской холодной иронии. Куниката искренна в изображении состояния глубокой травмированности девочки-подростка стандартами японского общества. Это чистая манифестация 可憐 (karen): образ настолько же нежный и милый, насколько глубоко он травмирован и жалок.

Серийность и повторение

Original size 1832x1217

Энди Уорхол. Серия «Цветы». 1964

Я хочу быть машиной.

Энди Уорхол

Машина не чувствует. Машина воспроизводит. Уорхоловское повторение — это превращение эмоции в ещё один объект для тиражирования. 500 картин с цветами — товар, разлетевшийся по музеям мира, и не больше.

Уорхол повторяет конкретные вещи: банку супа, лицо Мэрилин, электрический стул, долларовую банкноту. Повторение не растворяет объект, а обнажает его: чем больше банок супа мы видим, тем яснее мы понимаем, что банка — это не еда, а бренд.

Тридцать две банки «Кэмпбелл» — тридцать два заявления: вот вам ваш мир, вот он ещё раз, и ещё раз.

Original size 3200x543

Энди Уорхол. Шесть автопортретов. 1986

Серию Мэрилин Уорхол начал ее через несколько недель после гибели широко известной Мэрилин Монро. Он взял рекламный кадр с ней из фильма Niagara (1953) — то есть образ, уже дважды переработанный: сначала Голливудом, потом рекламой. Этот образ он прогнал через шелкографию, повторил десятки раз, залил разными цветами.

Двадцать пять цветных портретов слева и двадцать пять черно-белых справа. Цветные — яркие и товарные. Черно-белые — исчезающие, будто образ стирается при каждом следующем тиражировании. Левая половина — Мэрилин-бренд. Правая — Мэрилин-призрак.

Хэл Фостер называет это «травматическим реализмом»: повторение образа не обезболивает утрату, а указывает на невозможность её переработки. Мэрилин возвращается снова и снова — не потому что мы её помним, а потому что не можем забыть.

Original size 870x615

Энди Уорхол. Диптих Мэрилин. 1962

Яёи Кусама повторяет не вещи, а элемент — горошину. Её «Бесконечные сети» — серия полотен, покрытых однообразными полукруглыми мазками, которые не изображают ничего конкретного. Нет объекта. Нет бренда. Есть только гипнотический бесконечный ритм.

Кусамовское повторение уничтожает субъект — зрителя. Горошины покрывают всё — холст, стены, мебель, тело самой художницы — и в этом тотальном покрытии исчезают границы между «я» и миром.

0

Яёи Кусама и ее Бесконечные сети

Кусама называла это «самоуничтожением» (self-obliteration). В автобиографии она описывала, как с детства переживала галлюцинации: цветы на обоях начинали разрастаться, покрывать пол, потолок, её собственное тело, поглощать её целиком.

Повторение для Кусамы — не стратегия и не приём, а переживание: опыт растворения в узоре, потери себя в бесконечности. Это одновременно экстаз и ужас — два полюса, которые в её работах неразделимы.

Original size 2133x1600

Яёи Кусама. Бесконечные сети.

Интересно, что Кусама жила в Нью-Йорке с 1958 по 1973 год — в эпицентре поп-арта. Она была частью среды: знала Уорхола, Олденбурга, Джадда. Существует устойчивая версия, что некоторые идеи Кусамы были заимствованы её нью-йоркскими коллегами — в частности, идея повторяющегося узора, заполняющего всё пространство.

Если эта версия верна, один из центральных приёмов западного поп-арта — повторение как заполнение — может иметь японские корни. Но, попав в западный контекст, приём изменил значение: из переживания растворения стал инструментом критического отстранения. Одна и та же горошина — но два совершенно разных мира.

Плоскость и декоративность

Западные художники используют плоскость для критики общества потребления. Декоративность поп-арта — ирония и издевательство. Банка супа, повешенная на стену, говорит об абсурдности мира, в котором мы живем, а не украшает дом.

Розенквист с его главной работой F-111 — отличный тому пример. Это 26-метровая панорама, в которой истребитель-бомбардировщик F-111 сочетается с образами из рекламы: улыбающаяся девочка под сушуаром для волос, спагетти в томатном соусе, шины, зонтик, ядерный гриб. Всё на одной поверхности, в одном масштабе. Несовместимые элементы сталкиваются и рождают ужасную картину мира вокруг.

Розенквист создаёт мир, из которого хочется сбежать. Его невозможное — давящее, клаустрофобическое, навязчивое. Зритель чувствует удушье — от мира, который слишком реален и страшен.

0

Джеймс Розенквист. F-111. 1964

В японском суперфлате плоскость работает иначе. Она уходит корнями в традиционную японскую живопись (где нет перспективы) и перетекает в аниме. На плоской поверхности органично соседствуют школьницы, демоны-ёкай, космос и гигантские цветы. Поскольку нет глубины, всё существует на равных. Декоративность и фантастичность здесь сливаются воедино, создавая мир-убежище. Эти миры манят, в них нет гравитации и боли. Фантастическое не вторгается в реальность и не противостоит ей. Оно просто есть — как данность, как воздух.

Original size 3200x1982

Аошима Чихо. Священный газ. 2006

Ая Такано работает с космическим фантастическим. Её персонажи — тонкие, полупрозрачные подростки, они парят в невесомости среди планет и странных растений. У них нет веса, нет тени, почти нет тела. Им хорошо в этом невозможном мире. Они как дома.

0

Ая такано. Ледяной арбуз. 2001 / Ая Такано. Дух всех растений на Земле. 2025

Для обеих художниц фантастическое — не аномалия, а норма. Они пишут изнутри. Это мир, в котором демоны и девочки сосуществуют просто потому, что так нарисовано, так же, как в аниме, где магия не требует обоснования, а монстры не обязаны быть страшными.

Фантастические миры Аосимы и Такано — миры, в которые хочется попасть. Их невозможное привлекательно, уютно, манит. Зритель чувствует не тревогу, а тоску по миру, который не существует, но в котором было бы хорошо. И эта тоска — тоже 可憐: мило, потому что невозможно; трогательно, потому что хрупко; жалко, потому что его нет.

Лицо, взгляд и детство

В западной культурной традиции детство — это то, что утрачено. Ребёнок невинен, взрослый — нет. Обращение к детскому образу в западном искусстве часто окрашено ностальгией, чувством вины или тревогой.

Маргарет Кин доводит эту логику до предела. Её дети с непропорционально огромными, влажными, блестящими глазами воплощают невинность, выставленную напоказ. Их взгляд обращён к зрителю с немой просьбой, которую невозможно выполнить: «верните мне то, что отнято». Что именно отнято: безопасность, любовь, детство как таковое? Неясность усиливает эффект. Зритель чувствует вину, но не знает, за что.

Original size 1280x685

Маргарет Кин. Завтра навсегда. 1964

Кин не называла себя поп-артисткой, и все же её работы массово тиражировались в виде постеров и открыток, стоили дёшево и висели в миллионах американских гостиных. Они воплощали «low art» — то самое низовое, массовое, китчевое искусство, с которым поп-арт работал.

Признанные же поп-арт-художники редко обращались к теме детей и детства. Искусствовед Люси Липпард отметила, что поп-арт был сосредоточен на «взрослых» ценностях общества потребления: сексе, автомобилях, еде и голливудском гламуре. Ребенок не потребитель. Поэтому ему нет места в поп-арте.

Только если они не выполняют функцию символа. Уже упомянутый Джеймс Розенквист в своей панораме «F-111» (1964) включает фрагмент лица улыбающейся девочки только для того, чтобы подчеркнуть контраст между глянцевым «американским благополучием» и угрозой ядерной войны. Ребенок здесь — не личность, а рекламная вывеска идеализированного будущего. В свою очередь, Кит Харинг превращает младенца в графический символ — «Лучистый ребенок». Но и у него ребенок — это не столько рефлексия детства, сколько идеограмма чистой энергии и надежды.

Original size 1024x806

Кит Харинг. Лучистый ребенок. 1990

В японском поп-арте детство работает совершенно иначе. Японская массовая культура (аниме, манга, айдол-культура, кавайи-эстетика) в огромной степени построена на инфантильных образах, и эти образы адресованы и детям, и взрослым. Взрослые японцы окружены милыми персонажами: на вывесках банков, на полицейских плакатах, на упаковке еды, на государственных бланках. Кавайи (可愛い — милый, прелестный) — не детская эстетика, а всеобщая.

Мураками утверждал, что инфантильность японской массовой культуры — результат коллективной травмы: после поражения во Второй мировой войне Япония была лишена «взрослости»: военной мощи, политической субъектности, права на агрессию. Отаку-культура, культура кавайи — это не бегство в детство, а существование в нём, потому что «взрослость» была отнята.

Ёситомо Нара. Курящая девочка. 2005 / Ёситомо Нара. Fuckin' politics. 2003

Когда я рос, у меня не было братьев и сестер, поэтому я привык быть один. Я рисовал у себя в комнате, слушал музыку. Мои работы не про детей — они про это чувство, чувство, которое взрослые забыли.

Еситомо Нара

Ёситомо Нара. Желтый в синем. 2003 / Ёситомо Нара. Нож за спиной. 2000

Дети Нара — противоположность детей Кин. Дети Нара не жертвы, а бунтари. Они держат в руках ножи, молотки, пилы. Их рты плотно сжаты или кривятся в ухмылке.

Нара говорил, что его персонажи — это он сам: одинокий ребёнок на севере Японии, росший без друзей, слушавший панк-рок и рок-н-ролл с американских военных радиостанций. Его дети передают конкретное состояние: упрямство одиночки, который не хочет подчиняться.

И тем не менее, эти дети вызывают нежность. Именно их упрямство, их бунт, их ножи и молотки делают их трогательными, забавными. Ребёнок с ножом — не угроза, а жест бессилия. Нара создаёт образ, в котором сила и слабость неразделимы. Мило, потому что сердито. Трогательно, потому что бессильно. Жалко, потому что гордо. 可憐.

Хидеаки Кавасима. Ветер. 2009 / Хидеаки Кавасима. Вегетарианка. 2004

Портреты Кавасимы изображают людей без признаков конкретного лица: нет теней, нет морщин, нет текстуры кожи, почти нет носа, почти нет рта. Лицо — плоская, гладкая, почти пустая поверхность, на которой существуют только глаза.

Глаза Кавасимы вставлены в настолько плоское, бестелесное лицо, что теряют привязку к конкретному человеку. Это глаза без носителя.

Какую эмоцию передают эти глаза? Это сложно определить, и в этом суть. Именно потому, что лицо не подсказывает контекст (нет нахмуренных бровей, нет опущенных уголков рта) глаза становятся открытым пространством, в которое зритель проецирует собственное состояние.

Кавасима доводит суперфлэт-логику до предела: его лицо — это поверхность, настолько плоская, что на ней не держится ничего, кроме чистого акта смотрения, в котором одновременно и без конфликта могут сосуществовать разные эмоции и трактовки.

Эмоциональная амбивалентность

Японский критик и искусствовед Мидори Мацуи в эссе «Toward a Definition of Tokyo Pop» напрямую сопоставляет подходы американских поп-артистов и представителей японского суперфлата (Такаси Мураками, Ёситомо Нара, Ая Такано).

Мацуи отмечает, что западный поп-арт (в лице Энди Уорхола и Роя Лихтенштейна) использовал стратегию «циничной отстраненности». Амбивалентность поп-арта — это зазор между яркой, привлекательной картинкой и холодным, механическим расчетом художника. Мы восхищаемся формой, но понимаем, что она пуста. Японские художники, по мнению Мацуи, работают принципиально иначе. Они не высмеивают пустоту массовой культуры, а идентифицируют себя с ней.

Художники Tokyo Pop не занимают позицию критической дистанции. Они используют инфантильные формы, чтобы выразить реальную уязвимость и травму.

Мидори Матсуи
Original size 1912x1068

Энди Уорхол. Электрический стул. 1963

Лучше всего разницу в амбивалентности можно увидеть, сравнив, как художники работают с темой смерти и катастрофы.

Энди Уорхол, серия Смерть и катастрофы (1962–1964). Уорхол берет страшные фотографии автокатастроф и электрических стульев и размножает их через шелкографию в ярких, «веселых» цветах. Амбивалентность здесь рождается из диссонанса: яркая упаковка натягивается на содержание смерти. Результат — эмоциональное онемение. Мы перестаем чувствовать боль, образ становится просто узором на обоях.

Original size 800x514

Энди Уорхол. Оранжевая машина разбивается четырнадцать раз. 1963

И все же западный поп-арт, как правило, разделяет свои эмоциональные регистры. Зритель может определить, что именно он чувствует, и может определить источник этого чувства. Ирония — это ирония. Тревога — это тревога. Жалость — это жалость. Даже когда эмоции смешиваются, зритель способен отделить одну от другой — и именно в этом разделении, в этом зазоре между позициями, находится «смысл» произведения.

Амбивалентность западного поп-арта нередко рождается не в самом произведении, а где-то между работой и зрителем: тревожно оранжевое изображение автомобильной аварии, повторенное 14 раз и выставленное в безопасном музее наравне с высоким искусством вызывает конфликт в зрителе.

Original size 800x537

Такаси Мураками. Приключения во времени. 2001

Такаси Мураками рисует ядерный взрыв, но грибовидное облако покрыто фирменными улыбающимися цветочками, а само облако принимает форму черепа, который смеется. Мураками берет самую страшную национальную травму (Хиросиму) и упаковывает её в самую инфантильную, милую форму.

Улыбающийся ядерный гриб Мураками вызывает не онемение (как у Уорхола), а пронзительную жуть и жалость. Форма здесь не выхолащивает смысл, а кричит о нем: «мы настолько сломаны, что можем говорить о смерти только улыбаясь».

Original size 1600x1220

Такаси Мураками. Земной десант эко-эко-рейнджеров. 2005

Мураками, Нара, Аосима, Кусама не «притворяются» милыми, чтобы под миловидной поверхностью скрыть тревогу. Тревога и миловидность — это одно и то же. Нет поверхности и глубины. Есть суперплоскость, на которой всё — одновременно.

Именно эту неразделимость описывает 可憐. Милое-трогательное-жалкое — не три отдельные эмоции, а одна, для которой в западных языках нет слова. Западный поп-арт может быть милым. Может быть трогательным. Может быть жалким. Но он почти никогда не бывает всем этим одновременно — в одном образе, в одном жесте, на одной плоскости.

Заключение

Западный поп-арт работает с разделением. Он отделяет образ от контекста (Лихтенштейн), повторение от переживания (Уорхол), красоту от тревоги (Розенквист), жалость от бунта (Кин). Он аналитичен: раскладывает мир на составляющие, обнажает механизмы, показывает швы. Его эмоциональная сила — в дистанции: зритель видит, понимает, оценивает. Он может быть потрясён, но он не тонет.

Японский поп-арт работает с неразделимостью. Милое и тревожное сосуществуют в одном образе (Аосима). Бунт и беззащитность — в одном лице (Нара). Повторение — одновременно экстаз и ужас (Кусама). Масскульт — одновременно родной язык и травма (Мураками). Ничего нельзя отделить, разложить, проанализировать, не потеряв целого. Его эмоциональная сила — в близости: зритель не анализирует — он чувствует, и чувствует сразу несколько вещей, которые невозможно назвать по отдельности.

Именно поэтому 可憐 — слово, описывающее этот феномен, — японское. В западных языках нет точного аналога, потому что западная эстетическая традиция привыкла разделять: красивое — отдельно, жалкое — отдельно, милое — отдельно, трогательное — отдельно. Можно сказать «cute and sad» — но это два слова, соединённых союзом. В 可憐 нет союза. Это одно слово, одно чувство, одна поверхность.

Суперфлат — «суперплоскость» — это не только формальный приём. Это этический и эмоциональный принцип: всё на одной поверхности, всё одинаково важно, всё одинаково хрупко. Милое, трогательное и жалкое — не три слоя, а одна плоскость. 可憐.

Bibliography
1.

«Поп-арт: происхождение и значение»: https://www.culture.ru/s/slovo-dnya/pop-art/

2.3.

Уорхол и коммерция — Екатерина Андреева, Moscow Art Magazine: https://moscowartmagazine.com/issue/87/article/1918

4.

Toward a Definition of Tokyo Pop — Мидори Матсуи

5.

Who is Chiho Aoshima? — The Collector: https://www.thecollector.com/who-is-chiho-aoshima/

6.

Yayoi Kusama: Performing the body — Bree Richards: https://play.qagoma.qld.gov.au/looknowseeforever/essays/performing-the-body-3/

7.8.9.

Путеводитель по миру Мураками — Музей Гараж: https://murakami.lenta.ru/

10.

Ёситомо Нара: Культовые девушки с большими головами в поп-арте — ArtMajeur: https://www.artmajeur.com/ru/magazine/8-vstrecajte-i-otkryvajte-dla-seba/esitomo-nara-kul-tovye-devuski-s-bol-simi-golovami-v-pop-arte/336868

Image sources
1.2.

Кацусика Хокусай. Красная Фудзи: https://arthive.com/hokusai/stories/24520

3.4.

Энди Уорхол. 32 банки с супом «Кэмпбелл»: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:MoMA_New_York_(11599838273).jpg

5.

Такаси Мураками. Кайкай и Кики: https://www.ru.emb-japan.go.jp/itpr_ru/jau29090402.html

6.

Энди Уорхол. Зеленые бутылки Coca-Cola: https://artgluck.ru/glossariy/pop-art

7.

Куниката Махоми. Бесполезная пещера: https://os.colta.ru/photogallery/30254/280680/

8.

Куниката Махоми. Червяк в ресторане «Сад»: https://gallery-kaikaikiki.com/category/exhibitions/ex_group/2021-kaikai-kiki-autumn-show/

9.

Куниката Махоми. История Гейи: https://reflexamsterdam.com/artworks/the-story-of-geiya

10.11.

Рой Лихтенштейн. Тонущая девушка: https://artchive.ru/roylichtenstein/works/482522~Tonuschaja_devushka

12.13.14.

Джеймс Розенквист. F-111: https://www.jamesrosenquiststudio.com/artwork/6501-f-111

15.16.

Ая Такано. Дух всех растений на Земле: https://ocula.com/artists/aya-takano/exhibitions/

17.18.

Маргарет Кин. Завтра навсегда: http://contemporary-artists.ru/Margaret_Keane.html

19.20.

Ёситомо Нара. Желтый в синем: https://www.mutualart.com/Artwork/Yellow-in-Blue/01B8746BE92E3CAA

21.22.23.

Хидеаки Кавасима. Вегетарианка: https://www.christies.com/en/lot/lot-5205979

24.

Энди Уорхол. Электрический стул: https://www.sutori.com/en/story/artistic-andy--sbhLMCcB1akq54NLRv9GuVBf

25.

Энди Уорхол. Оранжевая машина разбивается четырнадцать раз: https://mungfali.com/explore.php

26.

Такаси Мураками. Приключения во времени: https://www.perrotin.com/en/events/kaikai-kiki-2001-paris

27.

Такаси Мураками. Земной десант эко-эко-рейнджеров: https://www.mutualart.com/Artwork/Eco-Eco-Rangers-Earth-Force/EA710FF658B18ACE

Мило, трогательно, жалко: японский поп-арт и его западные корни
Project created at 13.05.2026
We use cookies to improve the operation of the website and to enhance its usability. More detailed information on the use of cookies can be fo...
Show more